Tuesday, August 5, 2025 | 10:36 pm

Dr. Muhammad Yunus Read out The ‘July Declaration’, Declaring His Commitment to A New Political Structure

Yunus Read out The 'July Declaration'

The chief advisor of the interim government, Dr. Muhammad Yunus, read out the ‘July Declaration’. This declaration described the anti-fascist movement, the various misrules during the Awami League regime, and expressed the determination to build a new democratic and non-discriminatory state. It outlined the overall context of the long struggle of the people of the country and provided an outline of the future governance system.

On Tuesday, August 5, 2025, at 5:15 PM, at a formal event organized at the South Plaza of the National Parliament, Dr. Muhammad Yunus, the Chief Advisor to the Interim Government, read out the historic ‘July Declaration’. The event began with the performance of the national anthem.

At the beginning of the reading of the declaration, Dr. Yunus said,

আল্লাহ আমাদের জন্য রহমত বর্ষণ করছেন। আল্লাহর রহমত নিয়ে আমি এই ঘোষণাপত্র পাঠ করব।
Translation: Allah is showering mercy on us. With Allah’s mercy, I will read this declaration.

July Declaration,
যেহেতু উপনিবেশবিরোধী লড়াইয়ের সুদীর্ঘকালের ধারাবাহিকতায় এই ভূখণ্ডের মানুষ দীর্ঘ ২৩ বছর পাকিস্তানের স্বৈরশাসকদের বঞ্চনা ও শোষণের বিরুদ্ধে রুখে দাঁড়িয়েছিল এবং নির্বিচার গণহত্যার বিরুদ্ধে গণপ্রতিরোধ গড়ে ১৯৭১ সালের ২৬ মার্চ স্বাধীনতা ঘোষণা করে জাতীয় মুক্তির লক্ষ্যে রক্তক্ষয়ী মুক্তিযুদ্ধের মাধ্যমে বাংলাদেশ রাষ্ট্র প্রতিষ্ঠা করেছিল;
Translation: Whereas, in the long-term continuation of the anti-colonial struggle, the people of this territory stood against the deprivation and exploitation of the Pakistani dictators for 23 years and, by building mass resistance against the indiscriminate genocide, declared independence on 26 March 1971 and established the state of Bangladesh through a bloody war of liberation for the purpose of national liberation;
And,
যেহেতু বাংলাদেশের আপামর জনগণ দীর্ঘ আন্দোলন-সংগ্রামের মধ্যদিয়ে এই ভূখণ্ডে স্বাধীনতার ঘোষণাপত্রে বিবৃত সাম্য, মানবিক মর্যাদা ও সামাজিক সুবিচারের ভিত্তিতে উদার গণতান্ত্রিক রাষ্ট্র বিনির্মাণের আকাঙ্ক্ষাকে বাস্তবায়নের জন্য সর্বোচ্চ ত্যাগ স্বীকার করেছে;
Translation: Whereas, through a long movement and struggle, the entire people of Bangladesh have made the utmost sacrifices to realize the aspiration of building a liberal democratic state on the basis of equality, human dignity and social justice as stated in the Declaration of Independence in this territory;
And,
যেহেতু স্বাধীন বাংলাদেশের ১৯৭২ সালের সংবিধান প্রণয়ন পদ্ধতি, এর কাঠামোগত দুর্বলতা ও অপপ্রয়োগের ফলে স্বাধীনতা-পরবর্তী আওয়ামী লীগ সরকার মুক্তিযুদ্ধের জন-আকাঙ্ক্ষা পূরণে ব্যর্থ হয়েছিল এবং গণতন্ত্র ও রাষ্ট্রীয় প্রতিষ্ঠানগুলোর কার্যকারিতা ক্ষুণ্ন করেছিল;
Translation: Whereas, due to the process of formulating the Constitution of independent Bangladesh in 1972, its structural weaknesses and misuse, the post-independence Awami League government failed to fulfill the people’s aspirations of the Liberation War and undermined the effectiveness of democracy and state institutions;
And,
যেহেতু স্বাধীনতা-পরবর্তী আওয়ামী লীগ সরকার স্বাধীনতার মূলমন্ত্র গণতান্ত্রিক শাসন ব্যবস্থার বিপরীতে বাকশালের নামে সাংবিধানিকভাবে একদলীয় শাসনব্যবস্থা কায়েম করে এবং মতপ্রকাশ ও বিচার বিভাগের স্বাধীনতা হরণ করে, যার প্রতিক্রিয়ায় ১৯৭৫ সালের ৭ নভেম্বর দেশে সিপাহি-জনতার ঐক্যবদ্ধ বিপ্লব সংঘটিত হয় এবং পরবর্তী সময়ে একদলীয় বাকশাল পদ্ধতির পরিবর্তে বহুদলীয় গণতন্ত্র, মতপ্রকাশ ও বিচার বিভাগের স্বাধীনতা পুনঃপ্রবর্তনের পথ সুগম হয়,
Translation: Whereas the post-independence Awami League government, contrary to the democratic system of governance that was the main motto of independence, constitutionally established a one-party regime in the name of BAKSAL and took away the freedom of expression and the judiciary, in response to which a united revolution of the sepoys and the people took place in the country on 7 November 1975 and later the path was paved for the reintroduction of multi-party democracy, freedom of expression and the judiciary instead of the one-party BAKSAL system,
And,
যেহেতু আশির দশকে সামরিক স্বৈরশাসনের বিরুদ্ধে দীর্ঘ নয় বছর ছাত্র-জনতার অবিরাম সংগ্রামের মধ্যদিয়ে ১৯৯০ সালের গণ-অভ্যুত্থান সংঘটিত হয় এবং ১৯৯১ ইং সনে পুনরায় সংসদীয় গণতান্ত্রিক শাসন ব্যবস্থা প্রবর্তন করা হয়।
Translation: Whereas in the eighties, the mass uprising of 1990 took place through the continuous struggle of the students and the people against the military dictatorship for nine long years and the parliamentary democratic regime was reintroduced in 1991.
And,
যেহেতু দেশি-বিদেশি চক্রান্তে সরকার পরিবর্তনের গণতান্ত্রিক প্রক্রিয়া ব্যাহত হওয়ায় ১/১১-এর ষড়যন্ত্রমূলক ব্যবস্থার মাধ্যমে বাংলাদেশে শেখ হাসিনার একচ্ছত্র ক্ষমতা, আধিপত্য ও ফ্যাসিবাদের পথ সুগম করা হয়;
Translation: Whereas the democratic process of changing the government was disrupted by domestic and foreign conspiracies, the path was paved for Sheikh Hasina’s absolute power, dominance and fascism in Bangladesh through the conspiratorial system of 1/11;
Read more: Behind the Scenes of Hasina’s Secret Escape – Former Press Secretary Speaks Out
And,
যেহেতু গত দীর্ঘ ষোলো বছরের ফ্যাসিবাদী, অগণতান্ত্রিক এবং গণবিরোধী শাসনব্যবস্থা কায়েমের লক্ষ্যে এবং একদলীয় রাষ্ট্রব্যবস্থা প্রতিষ্ঠার অতি উগ্র বাসনা চরিতার্থ করার অভিপ্রায়ে সংবিধানের অবৈধ ও অগণতান্ত্রিক পরিবর্তন করা হয় এবং যার ফলে একদলীয় একচ্ছত্র ক্ষমতা ও আধিপত্য প্রতিষ্ঠার পথ সুগম হয়;
Translation: Whereas, for the purpose of establishing the fascist, undemocratic and anti-people regime of the last sixteen long years and with the intention of fulfilling the most extreme desire to establish a one-party state system, illegal and undemocratic changes were made to the Constitution, thereby paving the way for the establishment of one-party absolute power and dominance;
And,
যেহেতু শেখ হাসিনার আওয়ামী লীগ সরকারের দুঃশাসন, গুম-খুন, আইন-বহির্ভূত হত্যাকাণ্ড, মতপ্রকাশের স্বাধীনতা হরণ এবং একদলীয় স্বার্থে সংবিধান সংশোধন ও পরিবর্তন বাংলাদেশের সকল রাষ্ট্রীয় ও সাংবিধানিক প্রতিষ্ঠানসমূহকে ধ্বংস করে;
Translation: Whereas the misrule, disappearances, extrajudicial killings, suppression of freedom of expression and amendment and change of the constitution for the benefit of one party by Sheikh Hasina’s Awami League government destroyed all state and constitutional institutions of Bangladesh;
And,
যেহেতু, হাসিনা সরকারের আমলে তারই নেতৃত্বে একটি চরম গণবিরোধী, একনায়কতান্ত্রিক ও মানবাধিকার হরণকারী শক্তি বাংলাদেশকে একটি ফ্যাসিবাদী, মাফিয়া এবং ব্যর্থ রাষ্ট্রের রূপ দিয়ে আন্তর্জাতিকভাবে বাংলাদেশের ভাবমূর্তি ক্ষুণ্ন করে;
Translation: Whereas, under the leadership of Hasina’s government, an extremely anti-people, dictatorial and human rights abducting force transformed Bangladesh into a fascist, mafia and failed state, tarnishing the image of Bangladesh internationally;
And,
যেহেতু, তথাকথিত উন্নয়নের নামে শেখ হাসিনার ফ্যাসিবাদী নেতৃত্বে সীমাহীন দুর্নীতি, ব্যাংক লুট, অর্থ পাচার ও অর্থনৈতিক প্রতিষ্ঠানগুলো ধ্বংসের মধ্যদিয়ে বিগত পতিত দুর্নীতিবাজ আওয়ামী লীগ সরকার বাংলাদেশ ও এর অমিত অর্থনৈতিক সম্ভাবনাকে বিপর্যস্ত করে তোলে এবং এর পরিবেশ, প্রাণবৈচিত্র্য ও জলবায়ুকে বিপন্ন করে;
Translation: Whereas, under the fascist leadership of Sheikh Hasina, the past corrupt Awami League government, through unlimited corruption, bank looting, money laundering and destruction of economic institutions in the name of so-called development, devastated Bangladesh and its immense economic potential and endangered its environment, biodiversity and climate;
And,
যেহেতু শেখ হাসিনার ফ্যাসিস্ট সরকারের বিরুদ্ধে রাজনৈতিক দল, ছাত্র ও শ্রমিক সংগঠনসহ সমাজের সর্বস্তরের জনগণ গত প্রায় ষোলো বছর যাবৎ নিরন্তর গণতান্ত্রিক সংগ্রাম করে জেল-জুলুম, হামলা-মামলা, গুম-খুন ও বিচার-বহির্ভূত হত্যাকাণ্ডের শিকার হয়;
Translation: Whereas the people of all walks of life, including political parties, students and labor organizations, have been continuously fighting a democratic struggle against Sheikh Hasina’s fascist government for the past sixteen years and have been subjected to imprisonment, oppression, attacks, cases, disappearances, murders and extrajudicial killings;
And,
যেহেতু বাংলাদেশে বিদেশি রাষ্ট্রের অন্যায় প্রভুত্ব, শোষণ ও খবরদারিত্বের বিরুদ্ধে এ দেশের মানুষের ন্যায়সংগত আন্দোলনকে বহিঃশক্তির তাঁবেদার আওয়ামী লীগ সরকার নিষ্ঠুর শক্তিপ্রয়োগের মাধ্যমে দমন করে;
Translation: Whereas the Awami League government, which is a puppet of external powers, suppressed the just movement of the people of this country against the unjust domination, exploitation and surveillance of foreign states in Bangladesh through the use of brutal force;
And,
যেহেতু অবৈধভাবে ক্ষমতা অব্যাহত রাখতে আওয়ামী লীগ সরকার তিনটি প্রহসনের নির্বাচনে (২০১৪, ২০১৮ ও ২০২৪-এর জাতীয় সংসদ নির্বাচন) এ দেশের মানুষকে ভোটাধিকার ও প্রতিনিধিত্ব থেকে বঞ্চিত করে;
Translation: Whereas the Awami League government, in order to continue in power illegally, deprived the people of this country of voting rights and representation in three farce elections (the 2014, 2018 and 2024 national elections);
And,
যেহেতু, আওয়ামী লীগ আমলে ভিন্নমতের রাজনৈতিক নেতা-কর্মী, শিক্ষার্থী ও তরুণদের নিষ্ঠুরভাবে নির্যাতন করা হয় এবং সরকারি চাকরিতে একচেটিয়া দলীয় নিয়োগ ও কোটাভিত্তিক বৈষম্যের কারণে ছাত্র, চাকরিপ্রত্যাশী ও নাগরিকদের মধ্যে চরম ক্ষোভের জন্ম হয়;
Translation: Whereas, during the Awami League period, political leaders and activists of dissent, students and youth were brutally tortured, and the exclusive party-based recruitment and quota-based discrimination in government jobs led to extreme anger among students, job seekers and citizens;
And,
যেহেতু বিরোধী রাজনৈতিক দল ও সংগঠনের ওপর চরম নিপীড়নের ফলে দীর্ঘদিন ধরে জনরোষের সৃষ্টি হয় এবং জনগণ সকল বৈধ প্রক্রিয়া অবলম্বন করে ফ্যাসিবাদবিরোধী লড়াই চালিয়ে যায়;
Translation: Whereas the extreme oppression of opposition political parties and organizations has created public anger for a long time, and the people have continued their fight against fascism by adopting all legal processes;
And,
যেহেতু, সরকারি চাকরিতে বৈষম্যমূলক কোটাব্যবস্থার বিলোপ ও দুর্নীতি প্রতিরোধে বৈষম্যবিরোধী ছাত্র আন্দোলন চলাকালে আওয়ামী লীগ সরকার কর্তৃক ব্যাপক দমন-পীড়ন, বর্বর অত্যাচার ও মানবতাবিরোধী হত্যাকাণ্ড চালানো হয়, যার ফলে সারা দেশে দল-মত নির্বিশেষে ছাত্র-জনতার উত্তাল গণবিক্ষোভ গণ-অভ্যুত্থানে রূপ নেয়;
Translation: Whereas, during the student movement against discrimination to abolish the discriminatory quota system in government jobs and prevent corruption, the Awami League government carried out widespread repression, brutal torture and inhumane killings, as a result of which the violent mass protests of students and the public, regardless of party or opinion, throughout the country turned into a mass uprising;
And,
যেহেতু ফ্যাসিস্ট শক্তির বিরুদ্ধে অদম্য ছাত্র-জনতার অভ্যুত্থানে রাজনৈতিক দল, ধর্মীয়, সামাজিক, সাংস্কৃতিক, পেশাজীবী, শ্রমিক সংগঠনসহ সমাজের সকল স্তরের মানুষ যোগদান করে এবং আওয়ামী ফ্যাসিবাদী বাহিনী রাজপথে নারী-শিশুসহ প্রায় এক হাজার মানুষকে নির্বিচারে হত্যা করে, অগণিত মানুষ পঙ্গুত্ব ও অন্ধত্ববরণ করে এবং আন্দোলনের চূড়ান্ত পর্যায়ে সামরিক বাহিনীর সদস্যগণ জনগণের গণতান্ত্রিক লড়াইকে সমর্থন প্রদান করে;
Translation: Whereas people from all walks of life, including political parties, religious, social, cultural, professional, and labor organizations, joined the indomitable student uprising against the fascist forces, and the Awami fascist forces indiscriminately killed about a thousand people, including women and children, on the streets, leaving countless people crippled and blind, and in the final stage of the movement, members of the military supported the democratic struggle of the people;
And,
যেহেতু, অবৈধ শেখ হাসিনা সরকারের পতন, ফ্যাসিবাদী ব্যবস্থার বিলোপ ও নতুন রাজনৈতিক বন্দোবস্তের লক্ষ্যে বৈষম্যবিরোধী ছাত্র আন্দোলনের ডাকে জনগণ অসহযোগ আন্দোলন শুরু করে, পরবর্তী সময়ে ৫  আগস্ট ঢাকা অভিমুখে লংমার্চ পরিচালনা করে এবং ফ্যাসিবাদবিরোধী আন্দোলনরত সকল রাজনৈতিক দল, ছাত্র-জনতা তথা সর্বস্তরের সকল শ্রেণি, পেশার আপামর জনসাধারণের তীব্র আন্দোলনের চূড়ান্ত পর্যায়ে গণভবনমুখী জনতার উত্তাল যাত্রার মুখে ফ্যাসিস্ট শেখ হাসিনা ৫ আগস্ট ২০২৪ তারিখে পদত্যাগ করে দেশ ছেড়ে পালিয়ে যেতে বাধ্য হয়;
Translation: Whereas, at the call of the anti-discrimination student movement for the fall of the illegal Sheikh Hasina government, the abolition of the fascist system, and a new political settlement, the people started a non-cooperation movement, later on, on August 5, they conducted a long march towards Dhaka, and in the final stage of the intense movement of all political parties, students, and the people, including all classes and professions, who were in the anti-fascist movement, in the face of the tumultuous march of the people towards Ganabhaban, fascist Sheikh Hasina was forced to resign on August 5, 2024, and flee the country;
And,
যেহেতু বাংলাদেশের রাজনৈতিক ও সাংবিধানিক সংকট মোকাবিলায় গণ-অভ্যুত্থানের মধ্যদিয়ে ব্যক্ত জনগণের সার্বভৌমত্বের প্রত্যয় ও প্রয়োগ রাজনৈতিক ও আইনি উভয় দিক থেকে যুক্তিসংগত, বৈধ ও আন্তর্জাতিকভাবে স্বীকৃত;
Translation: Whereas the people’s conviction and exercise of sovereignty expressed through the mass uprising in Bangladesh in order to address the political and constitutional crisis are both politically and legally reasonable, legitimate and internationally recognized;
And,
যেহেতু জনগণের দাবি অনুযায়ী এরপর অবৈধ দ্বাদশ জাতীয় সংসদ ভেঙে দেওয়া হয় এবং সংবিধানের ১০৬ অনুচ্ছেদ অনুসারে সুপ্রিম কোর্টের মতামতের আলোকে সাংবিধানিকভাবে ড. মুহাম্মদ ইউনূসের নেতৃত্বে ৮ আগস্ট ২০২৪ তারিখে একটি অন্তর্বতীকালীন সরকার গঠন করা হয়;
Translation: Whereas the illegitimate 12th National Parliament was subsequently dissolved in accordance with the people’s demands and, in accordance with Article 106 of the Constitution, in light of the opinion of the Supreme Court, an interim government was constitutionally formed on 8 August 2024 under the leadership of Dr. Muhammad Yunus;
And,
যেহেতু, বাংলাদেশের সর্বস্তরের জনগণের ফ্যাসিবাদবিরোধী তীব্র আকাঙ্ক্ষা এবং ছাত্র-জনতার অভ্যুত্থানের মধ্যদিয়ে ফ্যাসিবাদ, বৈষম্য ও দুর্নীতিমুক্ত সমাজ ও রাষ্ট্র বিনির্মাণের অভিপ্রায় প্রকাশিত হয়;
Translation: Whereas, the strong anti-fascist aspirations of the people of Bangladesh at all levels and the intention to build a society and state free from fascism, discrimination and corruption were expressed through the student uprising;
And,
সেহেতু, বাংলাদেশের জনগণ সুশাসন ও সুষ্ঠু নির্বাচন, ফ্যাসিবাদী শাসনের পুনরাবৃত্তি রোধ, আইনের শাসন এবং অর্থনৈতিক ও সামাজিক ন্যায়বিচার নিশ্চিত করার লক্ষ্যে নিয়মতান্ত্রিক উপায়ে বিদ্যমান সংবিধান ও সকল রাষ্ট্রীয় ও সাংবিধানিক প্রতিষ্ঠানের গণতান্ত্রিক সংস্কার সাধনের অভিপ্রায় ব্যক্ত করছে;
Translation: Therefore, the people of Bangladesh express their intention to carry out democratic reforms of the existing constitution and all state and constitutional institutions in a systematic manner with a view to ensuring good governance and fair elections, preventing the recurrence of fascist rule, the rule of law and economic and social justice;
And,
সেহেতু, বাংলাদেশের জনগণ বিগত ষোলো বছরের দীর্ঘ ফ্যাসিবাদবিরোধী আন্দোলন-সংগ্রামকালে এবং ২০২৪ সালের জুলাই গণ-অভ্যুত্থানকালীন সময়ে ফ্যাসিস্ট আওয়ামী লীগ সরকার কর্তৃক সংঘটিত গুম-খুন, হত্যা, গণহত্যা, মানবতাবিরোধী অপরাধ ও সকল ধরনের নির্যাতন, নিপীড়ন এবং রাষ্ট্রীয় সম্পত্তি লুণ্ঠনের অপরাধসমূহের দ্রুত উপযুক্ত বিচারের দৃঢ় অভিপ্রায় ব্যক্ত করছে;
Translation: Therefore, the people of Bangladesh express their firm intention to bring to speedy and appropriate justice the crimes of disappearances, murders, genocide, crimes against humanity and all kinds of torture, oppression and looting of state property committed by the fascist Awami League government during the long anti-fascist movement and struggle of the past sixteen years and during the July 2024 mass uprising;
And,
সেহেতু, বাংলাদেশের জনগণ জুলাই গণ-অভ্যুত্থানের সকল শহীদদের জাতীয় বীর হিসেবে ঘোষণা করে শহীদদের পরিবার, আহত যোদ্ধা এবং আন্দোলনকারী ছাত্র-জনতাকে প্রয়োজনীয় সকল আইনি সুরক্ষা দেওয়ার অভিপ্রায় ব্যক্ত করছে;
Translation: Therefore, the people of Bangladesh declare all the martyrs of the July Uprising as national heroes and express their intention to provide all necessary legal protection to the families of the martyrs, the injured fighters and the protesting students;
And,
সেহেতু, বাংলাদেশের জনগণ যুক্তিসংগত সময়ে আয়োজিতব্য অবাধ, সুষ্ঠু ও নিরপেক্ষ একটি নির্বাচনের মাধ্যমে গঠিত জাতীয় সংসদে প্রতিশ্রুত প্রয়োজনীয় সাংবিধানিক সংস্কারের মাধ্যমে দেশের মানুষের প্রত্যাশা, বিশেষত তরুণ প্রজন্মের আকাঙ্ক্ষা অনুযায়ী আইনের শাসন ও মানবাধিকার, দুর্নীতি, শোষণমুক্ত, বৈষম্যহীন ও মূল্যবোধসম্পন্ন সমাজ এবং গণতান্ত্রিক রাষ্ট্র ব্যবস্থা প্রতিষ্ঠার অভিপ্রায় ব্যক্ত করছে।
Translation: Therefore, the people of Bangladesh express their intention to establish a society and democratic state system based on the rule of law and human rights, free from corruption, exploitation, discrimination and values, free from discrimination and exploitation, and free from corruption and exploitation, in accordance with the expectations of the people of the country, especially the young generation, through the necessary constitutional reforms promised by the National Parliament formed through free, fair and impartial elections to be held within a reasonable time.
And,
সেহেতু বাংলাদেশের জনগণ এই প্রত্যাশা ব্যক্ত করছে যে একটি পরিবেশ ও জলবায়ু সহিষ্ণু অন্তর্ভুক্তিমূলক ও টেকসই উন্নয়ন কৌশলের মাধ্যমে বর্তমান ও ভবিষ্যৎ প্রজন্মের অধিকার সংরক্ষিত হবে;
Translation: Therefore, the people of Bangladesh express their intention to protect the rights of present and future generations through an environmentally and climate-resilient, inclusive and sustainable development strategy;
And,
বাংলাদেশের জনগণ এই অভিপ্রায় ব্যক্ত করছে যে, ছাত্র-গণ-অভ্যুত্থান ২০২৪-এর উপযুক্ত রাষ্ট্রীয় ও সাংবিধানিক স্বীকৃতি প্রদান করা হবে এবং পরবর্তী নির্বাচনে নির্বাচিত সরকারের সংস্কারকৃত সংবিধানের তফসিলে এ ঘোষণাপত্র সন্নিবেশিত থাকবে;
Translation: The people of Bangladesh express the intention that the Student Mass Uprising 2024 be given appropriate state and constitutional recognition and that this Declaration be included in the schedule of the revised constitution of the government elected in the next election;
And,
৫ আগস্ট ২০২৪ সালে গণ-অভ্যুত্থানে বিজয়ী বাংলাদেশের জনগণের আকাঙ্ক্ষার প্রতিফলন হিসেবে এই ঘোষণাপত্র প্রণয়ন করা হলো।
Translation: This Declaration is formulated as a reflection of the aspirations of the people of Bangladesh who were victorious in the mass uprising on 5 August 2024.

Share on Social Media

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Update

Related Posts

Scroll to Top